Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

we pause

  • 1 intervallum

    intervāllum, ī, n. (inter u. vallus), eig. der »Raum zwischen zwei Schanzpfählen«; dah. I) der Zwischenraum, 1) räuml.: a) übh.: der Raum, die Entfernung, signi, Cic.: locorum et temporum, Cic.: intervalla siderum a terra, Plin.: intervallis, mediis in intervallis, per modica intervalla, Curt.: per intervalla digitorum, Öffnungen, Suet.: pari intervallo, in gleicher Entfernung, Caes.: ex intervallo, von weitem, von fern, Liv. 48, 44, 8; u. weiter unten (in der Rede), Gell. 15, 12, 4. – b) insbes., α) als t. t. der Geometrie, der Raum, Cic. de or. 1, 187 (Plur.). – β) als t. t. der Musik, die Stufe, intervalla sonorum, Cic. Tusc. 1, 41; vgl. Cic. de rep. 6, 18. – 2) zeitl., a) übh.: die Zwischenzeit, Pause (auch in der Rhetor. u. Metrik), Cic.: litterarum mearum (meiner Briefe), Cic.: annuum regni, das Interregnum, Liv.: hoc intervalli datum, Zeit, Frist, Liv.: sine intervallo cibum dare, ohne Zeitverlust, Varro: longo intervallo, nach langer Zeit, Cic.: ex intervallo, nach geraumer Zeit (Ggstz. confestim), Cic.: ex tanto intervallo, Liv., od. tanto intervallo, Cic., nach so langer Zeit: vitia ex intervallis redeuntia (Ggstz. continua), Sen. – b) insbes., α) der Ruhepunkt, Haltepunkt, die Pause in der Rede, sine intervallo loquacitas, ohne abzusetzen, Cic.: intervallo dicere, Cic. – β) die freie Zeit, Pause, Erholung, intervalla negotiorum, Vell.: intervalla dare, Cic.: repetendis consulatibus intervalla permittere, Plin. pan. – II) übtr., a) die Zwischenstufe, Quint. 12, 10, 66. – b) der Unterschied, Abstand, Cic. de lege agr. 2, 89; Rab. perd. 15.

    lateinisch-deutsches > intervallum

  • 2 pausa

    pausa, ae, f. [st2]1 [-] cessation, arrêt, pause, trêve. [st2]2 [-] Spart. station (lors d'une procession)    - [gr]gr. παῦσις.    - undis asperis pausam dedit, Enn. ap. Macr. S. 6: il arrêta les flots soulevés.    - pausam facere, Plaut.: s'arrêter, s'en tenir là.    - pausa vitai, Lucr.: la mort, la cessation de la vie.    - pausa parva fit ardoris, Lucr.: son ardeur tombe un instant.    - pausa nulla fit bibendae nivis, Gell. 19: on ne cesse pas de boire de la neige.    - pausas edere, Spart.: faire des stations (lors des processions en l'honneur d'Isis).
    * * *
    pausa, ae, f. [st2]1 [-] cessation, arrêt, pause, trêve. [st2]2 [-] Spart. station (lors d'une procession)    - [gr]gr. παῦσις.    - undis asperis pausam dedit, Enn. ap. Macr. S. 6: il arrêta les flots soulevés.    - pausam facere, Plaut.: s'arrêter, s'en tenir là.    - pausa vitai, Lucr.: la mort, la cessation de la vie.    - pausa parva fit ardoris, Lucr.: son ardeur tombe un instant.    - pausa nulla fit bibendae nivis, Gell. 19: on ne cesse pas de boire de la neige.    - pausas edere, Spart.: faire des stations (lors des processions en l'honneur d'Isis).
    * * *
        Pausa, pausae. Plaut. Pose, et repos qu'on prend en quelque chose faisant, Pause.

    Dictionarium latinogallicum > pausa

  • 3 intervallum

    intervāllum, ī, n. (inter u. vallus), eig. der »Raum zwischen zwei Schanzpfählen«; dah. I) der Zwischenraum, 1) räuml.: a) übh.: der Raum, die Entfernung, signi, Cic.: locorum et temporum, Cic.: intervalla siderum a terra, Plin.: intervallis, mediis in intervallis, per modica intervalla, Curt.: per intervalla digitorum, Öffnungen, Suet.: pari intervallo, in gleicher Entfernung, Caes.: ex intervallo, von weitem, von fern, Liv. 48, 44, 8; u. weiter unten (in der Rede), Gell. 15, 12, 4. – b) insbes., α) als t. t. der Geometrie, der Raum, Cic. de or. 1, 187 (Plur.). – β) als t. t. der Musik, die Stufe, intervalla sonorum, Cic. Tusc. 1, 41; vgl. Cic. de rep. 6, 18. – 2) zeitl., a) übh.: die Zwischenzeit, Pause (auch in der Rhetor. u. Metrik), Cic.: litterarum mearum (meiner Briefe), Cic.: annuum regni, das Interregnum, Liv.: hoc intervalli datum, Zeit, Frist, Liv.: sine intervallo cibum dare, ohne Zeitverlust, Varro: longo intervallo, nach langer Zeit, Cic.: ex intervallo, nach geraumer Zeit (Ggstz. confestim), Cic.: ex tanto intervallo, Liv., od. tanto intervallo, Cic., nach so langer Zeit: vitia ex intervallis redeuntia (Ggstz. continua), Sen. – b) insbes., α) der Ruhepunkt, Haltepunkt, die Pause in der Rede, sine intervallo loquacitas, ohne abzusetzen, Cic.: intervallo dicere, Cic. – β) die freie Zeit, Pause, Erholung, intervalla negotiorum, Vell.: intervalla
    ————
    dare, Cic.: repetendis consulatibus intervalla permittere, Plin. pan. – II) übtr., a) die Zwischenstufe, Quint. 12, 10, 66. – b) der Unterschied, Abstand, Cic. de lege agr. 2, 89; Rab. perd. 15.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > intervallum

  • 4 con-quiēscō

        con-quiēscō quiēvī    (conquiēsti, C.; conquiēsse, L.), quiētus, ere, to find rest, rest, repose, be idle, be inactive: ut ne ad saxa quidem mortui conquiescant: ante iter confectum, to halt, Cs.: sub armis, Cs.: ex laboribus.—To go to sleep, take repose, take a nap: meridie, Cs.—To pause (in speaking): in conquiescendo. — To pause, stop: numquam ante, quam, etc.: nec conquiesse, donec, etc., L.—To stop, pause, rest, cease, be in repose: quando illius sica conquievit?: navigatio mercatorum, is closed: imbre conquiescente, L.: Italia a delectu, urbs ab armis. — Fig., to rest, be at peace, enjoy tranquillity: nec nocte nec interdiu, L.: aures convicio defessae: in nostris studiis.

    Latin-English dictionary > con-quiēscō

  • 5 conquiesco

    con-quĭesco, quĭēvi, quĭētum, 3 ( perf. sync. conquiesti, Cic. Fam. 1, 1, 1:

    conquierit,

    Cels. 6, 6, n. 34; 7, 19 fin.; inf. conquiesse, Liv. 30, 13, 12), v. n., to be wholly at rest, to rest, take rest, to repose (in good prose; most freq. in Cic., esp. in the transf. and trop. signif.).
    I.
    Lit., to rest, be at rest, to cease from exertion, to be idle or inactive, to be in repose, etc.
    A.
    In gen.
    (α).
    Absol.:

    videmus igitur, ut conquiescere ne infantes quidem possint,

    Cic. Fin. 5, 20, 55; id. Fam. 1, 1, 1; id. Rosc. Am. 26, 72:

    (in Tusculano) ex omnibus molestiis et laboribus,

    id. Att. 1, 5, 7:

    ante iter confectum,

    to take rest, to halt, Caes. B. C. 3, 75; Varr. R. R. 3, 9, 8:

    juvenem instigat, nec conquiescere ipsa potest,

    Liv. 1, 47, 6; 21, 10, 3; 30, 13, 12:

    qui non concoxit, ex toto conquiescere (debet), ac neque labori se, neque exercitationi, neque negotiis credere,

    Cels. 1, 2 init.
    (β).
    With ab or ex and abl.:

    ex omnibus molestiis et laboribus uno illo in loco conquiescimus,

    Cic. Att. 1, 5, 7:

    a continuis bellis,

    id. Balb. 1, 3.—
    B.
    In partic., of sleep, to take repose, take a nap:

    meridie,

    Caes. B. G. 7, 46: paulisper post cibum meridianum, * Suet. Aug. 78.—Hence, prov.:

    de istac re in oculum utrumvis conquiescito,

    i. e. you may be entirely easy, unconcerned, Plaut. Ps. 1, 1, 121 (cf. auris, I. A.).—
    2.
    To give the voice rest, pause (in speaking): no tatur enim maxime similitudo in conquiescendo, [p. 425] Cic. de Or. 3, 49, 191.—
    3.
    In gen., to pause, stop:

    illam furiam pestemque... nec conquiesse, donec ipsa manibus suis nefaria sibi arma adversus hospitem indueret,

    Liv. 30, 13, 12; cf.:

    quia tu nisi perfectā re de me non conquiesti,

    Cic. Fam. 1, 1, 1:

    profecto numquam conquiescam neque defatigabor ante, quam illorum vias percepero, etc.,

    id. de Or. 3, 36, 145.—
    II.
    Trop.
    A.
    Of inanimate and abstract things as subjects, to stop, pause, rest, be quiet, to be at rest, be in repose, etc.:

    quando illius postea sica conquievit?

    Cic. Mil. 14, 37:

    navigatio mercatorum,

    is stopped, closed, id. Imp. Pomp. 6, 15:

    vectigal,

    id. Agr. 1, 7, 21:

    litterae, nisi quid novi exstiterit,

    id. Att. 12, 39 fin.:

    non manes, non stirps (ejus viri),

    Liv. 21, 10, 3:

    imbre conquiescente,

    id. 24, 47, 1:

    omnia bella jure gentium conquiescant,

    Cic. Rab. Post. 15, 42:

    si Italia a delectu, urbs ab armis sine Milonis clade numquam esset conquietura,

    id. Mil. 25, 68:

    manes a posterorum execrationibus,

    Plin. Pan. 53 fin. —In medic. lang.:

    febris,

    Cels. 2, 8:

    inflammatio,

    id. 7, 19 fin.:

    sanguis,

    id. 5, 26, 21 al. —
    B.
    (Cf. acquiesco, II.) To enjoy entire repose, to find rest, recreation, pleasure in something.
    (α).
    Absol.:

    habebam, quo confugerem, ubi conquiescerem,

    Cic. Fam. 4, 6, 2:

    nec nocte nec interdiu virum conquiescere pati,

    Liv. 1, 47, 1:

    nec conquiescere socios vestros posse, quoad regia Pergami sit,

    be at peace, id. 42, 42, 6:

    ubi aures convicio defessae conquiescant,

    Cic. Arch. 6, 12:

    ambitio non patitur quemquam in eādem mensurā honorum conquiescere, quā, etc.,

    Sen. Ben. 2, 27, 3.—
    (β).
    With in and abl.:

    in nostris studiis libentissime conquiescimus,

    Cic. Fam. 9, 6, 5; so,

    in amore atque in adulescentiā tuā,

    id. ib. 2, 1 fin.:

    in amici mutuā benevolentiā,

    id. Lael. 6, 22.

    Lewis & Short latin dictionary > conquiesco

  • 6 interquiesco

    inter-quiēsco, quiēvī, quiētum, ere, dazwischen od. unterdessen ruhen, -ausruhen, eine Unterbrechung od. eine Pause eintreten lassen, innehalten, I) eig., v. Pers., beim Reden usw., cum haec dixissem et paulum interquievissem, bei einer kleinen Pause, Cic.: dicerem, quid impetus (haberet), si interquievisset, si intervallo surrexisset, Sen.: beim Lesen, interquiescere si liberet, Plin. ep.: im Fehlen, Sündigen, dum interquiescit (einen Stillstand macht), dum emendato similis est, Sen. – II) übtr., v. Zuständen: Iulio mense, quo maxime lites interquiescunt, wo gerade Gerichtsferien sind, Plin. ep.: dolor interquiescit, Sen.

    lateinisch-deutsches > interquiesco

  • 7 concessatio

    concessātĭo, ōnis, f. pause, interruption.
    * * *
    concessātĭo, ōnis, f. pause, interruption.
    * * *
        Concessatio, Verbale. Colum. Cesse.

    Dictionarium latinogallicum > concessatio

  • 8 distinctio

    distinctĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] division, séparation, partage. [st2]2 [-] distinction, différence. [st2]3 [-] pause, ponctuation. [st2]4 [-] éclat, parure, ornement, beauté.
    * * *
    distinctĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] division, séparation, partage. [st2]2 [-] distinction, différence. [st2]3 [-] pause, ponctuation. [st2]4 [-] éclat, parure, ornement, beauté.
    * * *
        Distinctio, Verbale. Cic. Marque de difference, Distinction, Separation.
    \
        Distinctio pugnantium sententiarum. Plin. iunior. La diversité.

    Dictionarium latinogallicum > distinctio

  • 9 distinguo

    distinguo, ĕre, tinxi, tinctum - tr. - [st2]1 [-] séparer, diviser. [st2]2 [-] distinguer, discerner. [st2]3 [-] nuancer, varier, diversifier. [st2]4 - intr. - faire une pause.    - crinem distinguere, Sen. Troad. 884: arranger sa chevelure.    - caput acu distinguere, Claud. Nupt. Hon. 284: séparer ses cheveux avec une aiguille.    - fortes ignavosque distinguere, Tac. H. 3, 27: distinguer les braves des lâches.    - voluntatem a facto distinguere, Liv. 45, 24: discerner l'intention du fait.    - verum falso distinguere, Hor.: distinguer le vrai du faux.    - quid sit melius, non distinguitur, Cic.: on ne démêle pas ce qu'il y a de meilleur.    - cunctationem distinguere, Apul.: mettre fin à l'hésitation.    - distinguere orationem, Cic.: nuancer le style.
    * * *
    distinguo, ĕre, tinxi, tinctum - tr. - [st2]1 [-] séparer, diviser. [st2]2 [-] distinguer, discerner. [st2]3 [-] nuancer, varier, diversifier. [st2]4 - intr. - faire une pause.    - crinem distinguere, Sen. Troad. 884: arranger sa chevelure.    - caput acu distinguere, Claud. Nupt. Hon. 284: séparer ses cheveux avec une aiguille.    - fortes ignavosque distinguere, Tac. H. 3, 27: distinguer les braves des lâches.    - voluntatem a facto distinguere, Liv. 45, 24: discerner l'intention du fait.    - verum falso distinguere, Hor.: distinguer le vrai du faux.    - quid sit melius, non distinguitur, Cic.: on ne démêle pas ce qu'il y a de meilleur.    - cunctationem distinguere, Apul.: mettre fin à l'hésitation.    - distinguere orationem, Cic.: nuancer le style.
    * * *
        Distinguo, distinguis, distinxi, distinctum, distinguere. Colum. Diviser et separer, Distinguer.
    \
        Distinguere artificem ab inscio. Cic. Mettre difference et distinction entre un bon ouvrier et un ignorant.
    \
        Distinguere grauiora opera lusibus iocisque. Plin. iunior. Parmi ses haults affaires entrelacer et entremesler quelque recreation et passetemps.
    \
        Distinguere gemmis pocula. Cicero. Garnir de pierreries, et estoffer, ou embellir et enrichir.
    \
        Vocem distinguere lingua. Sil. Parler ou prononcer distinctement.
    \
        Distinguere. Plin. Marqueter, Tacheter, Mouscheter, Esteler, ou Estinceler de diverses couleurs, Taveler, Grivoler, Peincturer, Bigarrer, Piquoter.

    Dictionarium latinogallicum > distinguo

  • 10 institio

    instĭtĭo, ōnis, f. temps d'arrêt, repos, pause.
    * * *
    instĭtĭo, ōnis, f. temps d'arrêt, repos, pause.
    * * *
        Institio, institionis, Verbale, foem. gen. Cic. Arrest, Demeure. C'est quand on s'arreste et qu'on ne bouge, Quand on s'arreste tout quoy.

    Dictionarium latinogallicum > institio

  • 11 interductus

    interductŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. interductū) repos fait dans la période, pause, ponctuation.
    * * *
    interductŭs, ūs, m. (seul. à l'abl. interductū) repos fait dans la période, pause, ponctuation.
    * * *
        Interductus, huius interductus. Cic. Note, ou marque entre les clauses d'une oraison, qui signifie en quel endroict il fault pauser et reprendre son haleine, Un traict de plume, ou virgule, ou autre chose semblable.

    Dictionarium latinogallicum > interductus

  • 12 intermitto

    intermitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] suspendre, interrompre (une action). [st2]2 [-] laisser passer (un intervalle de temps). [st2]3 [-] laisser libre, laisser inoccupé. [st2]4 [-] omettre. - intr. [st2]5 [-] cesser, discontinuer, laisser un intervalle, laisser de l'espace, faire une pause.    - noctem intermittere: laisser s’écouler une nuit d’intervalle.    - opus intermittere: interrompre un travail.    - morem intermittere, Liv.: abandonner un usage.    - neque diem neque noctem intermittit: il ne perd ni un jour ni une nuit.    - spatium quâ flumen intermittit, Caes.: espace laissé libre par le fleuve.    - febris intermittit, Cels.: la fièvre est intermittente.    - intermitto + inf.: je cesse de.    - obsides dare intermiserant, Caes.: ils avaient cessé de donner des otages.    - non intermittit caelum nitescere, Cic.: le ciel ne cesse pas de briller.    - intermittunt ad vicenos pedes, Plin.: ils laissent des espaces de vingt pieds.    - aves intermittentes bibunt, Plin. 10, 46, 63, § 129: les oiseaux boivent à plusieurs reprises.    - numquam unum intermittit diem quin veniat, Ter. Ad. 3, 1, 6: jamais il ne laisse passer un jour sans venir.    - voir intermissus.
    * * *
    intermitto, ĕre, mīsi, missum - tr. - [st2]1 [-] suspendre, interrompre (une action). [st2]2 [-] laisser passer (un intervalle de temps). [st2]3 [-] laisser libre, laisser inoccupé. [st2]4 [-] omettre. - intr. [st2]5 [-] cesser, discontinuer, laisser un intervalle, laisser de l'espace, faire une pause.    - noctem intermittere: laisser s’écouler une nuit d’intervalle.    - opus intermittere: interrompre un travail.    - morem intermittere, Liv.: abandonner un usage.    - neque diem neque noctem intermittit: il ne perd ni un jour ni une nuit.    - spatium quâ flumen intermittit, Caes.: espace laissé libre par le fleuve.    - febris intermittit, Cels.: la fièvre est intermittente.    - intermitto + inf.: je cesse de.    - obsides dare intermiserant, Caes.: ils avaient cessé de donner des otages.    - non intermittit caelum nitescere, Cic.: le ciel ne cesse pas de briller.    - intermittunt ad vicenos pedes, Plin.: ils laissent des espaces de vingt pieds.    - aves intermittentes bibunt, Plin. 10, 46, 63, § 129: les oiseaux boivent à plusieurs reprises.    - numquam unum intermittit diem quin veniat, Ter. Ad. 3, 1, 6: jamais il ne laisse passer un jour sans venir.    - voir intermissus.
    * * *
        Intermitto, intermittis, intermisi, pe. prod. intermissum, intermittere. Cic. Discontinuer, Entrelaisser, Cesser par fois, Desister, Intermettre.
    \
        Intermisit dare. Caesar. Il laissa de donner, Il ne continua point de donner.
    \
        Non intermittere. Caes. Ne cesser point, Continuer.
    \
        Vbi habitamus, non intermittit caelum nitescere. Cic. Il y faict tousjours beau temps.
    \
        Non intermittere admirationem. Cic. Ne cesser de s'esmerveiller.
    \
        Bella diu intermissa. Horat. Intermis, Discontinuez.
    \
        Consuetudinem intermittere. Cic. Laisser à se hanter, Discontinuer, ou entrelaisser la hantise.
    \
        Nunquam vnum intermittit diem, quin semper veniat. Terent. Il ne fault point un jour qu'il ne vienne.
    \
        Neque diem, neque noctem intermittit. Caesar. Il ne cesse ne jour ne nuict.
    \
        Iter non intermittere. Caes. Ne cesser de cheminer, Cheminer tousjours, Continuer son chemin.
    \
        Nec tui mentionem intermitti sinit. Cic. Il ne cesse de faire mention de toy.
    \
        Officium intermittere. Cic. Laisser à faire son debvoir.
    \
        Opus intermittere. Caes. Entremettre, ou intermettre la besongne, La laisser pour un temps, Discontinuer.
    \
        Studia intermissa longo interuallo. Cic. Delaissez et discontinuez long temps, Entrelaissez.

    Dictionarium latinogallicum > intermitto

  • 13 interpunctum

    interpunctum, i, n. intervalle, pause, repos.
    * * *
    interpunctum, i, n. intervalle, pause, repos.
    * * *
        Interpunctum. Cic. Distinction par poincts mis entredeux.

    Dictionarium latinogallicum > interpunctum

  • 14 interspiratio

    interspīrātĭo, ōnis, f. respiration dans l'intervalle, pause pour respirer. --- Cic. de Or. 3, 173.    - sine interspiratione, Plin. 23, 29: sans reprendre haleine.
    * * *
    interspīrātĭo, ōnis, f. respiration dans l'intervalle, pause pour respirer. --- Cic. de Or. 3, 173.    - sine interspiratione, Plin. 23, 29: sans reprendre haleine.
    * * *
        Interspiratio, Verbale. Cic. Reprinse d'haleine, Respiration.
    \
        Sine interspiratione. Plin. Sans reprendre son haleine, Tout d'une halenee.

    Dictionarium latinogallicum > interspiratio

  • 15 iter

    ĭtĕr (arch. ĭtĭnĕr), ĭtĭnĕris, n. [st2]1 [-] chemin, route, voie, passage. [st2]2 [-] trajet, parcours, étape, marche, voyage. [st2]3 [-] au fig. voie, moyen, manière. [st2]4 [-] droit de passage. [st2]5 [-] passage, couloir. [st2]6 [-] conduit, canal, tuyau.    - iter facere, iter habere in + acc.: faire route vers.    - itineri se committere, Cic.: se mettre en route.    - iter mihi est Lanivium, Cic.: je vais à Lanuvium.    - ex itinere: aussitôt après la marche, sans faire de pause, en route, pendant la marche.    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenire coeperunt, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et cherchèrent à nous envelopper.    - iter subprimere (supprimere): s’arrêter.    - justum iter: une étape normale (20 à 25 km par jour).    - magnis itineribus: à grandes étapes.    - maximis itineribus: à marches forcées.    - itineribus deviis, Cic.: par des sentiers détournés.    - notis itineribus: par un itinéraire connu, repéré.    - abesse paucorum dierum iter: être à une distance de quelques jours de marche.    - patiamur illum ire nostris itineribus, Cic. Q. Fr. 3, 3: laissons-le marcher sur nos traces.    - iter astri, Sen.: direction d'un astre.    - itinera aquae, Col.: conduits d'eau.
    * * *
    ĭtĕr (arch. ĭtĭnĕr), ĭtĭnĕris, n. [st2]1 [-] chemin, route, voie, passage. [st2]2 [-] trajet, parcours, étape, marche, voyage. [st2]3 [-] au fig. voie, moyen, manière. [st2]4 [-] droit de passage. [st2]5 [-] passage, couloir. [st2]6 [-] conduit, canal, tuyau.    - iter facere, iter habere in + acc.: faire route vers.    - itineri se committere, Cic.: se mettre en route.    - iter mihi est Lanivium, Cic.: je vais à Lanuvium.    - ex itinere: aussitôt après la marche, sans faire de pause, en route, pendant la marche.    - ex itinere nostros ab latere aperto adgressi circumvenire coeperunt, Caes. BG. 1, 25: immédiatement ils prirent les nôtres en flanc et cherchèrent à nous envelopper.    - iter subprimere (supprimere): s’arrêter.    - justum iter: une étape normale (20 à 25 km par jour).    - magnis itineribus: à grandes étapes.    - maximis itineribus: à marches forcées.    - itineribus deviis, Cic.: par des sentiers détournés.    - notis itineribus: par un itinéraire connu, repéré.    - abesse paucorum dierum iter: être à une distance de quelques jours de marche.    - patiamur illum ire nostris itineribus, Cic. Q. Fr. 3, 3: laissons-le marcher sur nos traces.    - iter astri, Sen.: direction d'un astre.    - itinera aquae, Col.: conduits d'eau.
    * * *
        Iter, iteris, penult. corr. secundum Priscianum, neut. gen. Lucret. Chemin.

    Dictionarium latinogallicum > iter

  • 16 pauso

    pauso, āre, āvi, ātum - intr. - Vulg. C.-Aur. faire une pause, s'arrêter, cesser.
    * * *
    pauso, āre, āvi, ātum - intr. - Vulg. C.-Aur. faire une pause, s'arrêter, cesser.
    * * *
        Pauso, pausas, pausare. Plaut. Faire pose, Poser, ou Pauser.

    Dictionarium latinogallicum > pauso

  • 17 respiratio

    respirātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] respiration. [st2]2 [-] exhalaison, évaporation. [st2]3 [-] pause, répit, relâche.
    * * *
    respirātĭo, ōnis, f. [st2]1 [-] respiration. [st2]2 [-] exhalaison, évaporation. [st2]3 [-] pause, répit, relâche.
    * * *
        Respiratio, Verbale. Cic. Respiration.
    \
        Respiratio aquarum. Cic. Evaporation, Quand les eaues jectent des vapeurs.

    Dictionarium latinogallicum > respiratio

  • 18 sessio

    sessio, sessiōnis, f. [st2]1 [-] action de s'asseoir. [st2]2 [-] endroit où l'on s'assied, siège. [st2]3 [-] action de séjourner, pause. [st2]4 [-] séance (philosophique ou judiciaire), session, assises. [st2]5 [-] bain de siège. [st2]6 [-] cavité de l'oeil. [st2]7 [-] siège, anus, rectum.    - sessiones quaedam, Cic. Fin. 5, 12, 35: certaines façons de s'asseoir.    - sessio illa Capitolina, Cic. Att. 14, 14, 2: cette halte sur le Capitole.    - dies sessionum, Dig. 38, 15, 2, § 1: jours d'audience.
    * * *
    sessio, sessiōnis, f. [st2]1 [-] action de s'asseoir. [st2]2 [-] endroit où l'on s'assied, siège. [st2]3 [-] action de séjourner, pause. [st2]4 [-] séance (philosophique ou judiciaire), session, assises. [st2]5 [-] bain de siège. [st2]6 [-] cavité de l'oeil. [st2]7 [-] siège, anus, rectum.    - sessiones quaedam, Cic. Fin. 5, 12, 35: certaines façons de s'asseoir.    - sessio illa Capitolina, Cic. Att. 14, 14, 2: cette halte sur le Capitole.    - dies sessionum, Dig. 38, 15, 2, § 1: jours d'audience.
    * * *
        Sessio, sessionis, Verbale. Cic. Assiement, ou Lieu à s'asseoir.

    Dictionarium latinogallicum > sessio

  • 19 spiramentum

    spīrāmentum, i, n. [st2]1 [-] canal, conduit, soupirail. [st2]2 [-] souffle, vent, air, exhalaison, odeur. [st2]3 [-] temps de respirer, pause, repos. [st2]4 [-] Vulg. souffle vital, vie, âme.
    * * *
    spīrāmentum, i, n. [st2]1 [-] canal, conduit, soupirail. [st2]2 [-] souffle, vent, air, exhalaison, odeur. [st2]3 [-] temps de respirer, pause, repos. [st2]4 [-] Vulg. souffle vital, vie, âme.
    * * *
        Caeca spiramenta. Virgil. Cavernes secretes.
    \
        Spiramentum. Plin. Par ou sort la fumee, Cheminee.
    \
        Spiramentum cauernae. Iustinus. Souspiral.

    Dictionarium latinogallicum > spiramentum

  • 20 interquiesco

    inter-quiēsco, quiēvī, quiētum, ere, dazwischen od. unterdessen ruhen, -ausruhen, eine Unterbrechung od. eine Pause eintreten lassen, innehalten, I) eig., v. Pers., beim Reden usw., cum haec dixissem et paulum interquievissem, bei einer kleinen Pause, Cic.: dicerem, quid impetus (haberet), si interquievisset, si intervallo surrexisset, Sen.: beim Lesen, interquiescere si liberet, Plin. ep.: im Fehlen, Sündigen, dum interquiescit (einen Stillstand macht), dum emendato similis est, Sen. – II) übtr., v. Zuständen: Iulio mense, quo maxime lites interquiescunt, wo gerade Gerichtsferien sind, Plin. ep.: dolor interquiescit, Sen.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > interquiesco

См. также в других словарях:

  • pause — [ poz ] n. f. • 1360; lat. pausa 1 ♦ Interruption momentanée d une activité, d un travail. ⇒ arrêt, 2. break(anglic.), interruption, suspension. La pause de midi. Fam. La pause( )café (pour prendre le café). ♢ Spécialt Temps de repos interrompant …   Encyclopédie Universelle

  • Pause-café, Pause-tendresse — Pause café Pause café Titre original Pause café Autres titres francophones Joëlle Mazart Pause café, pause tendresse Genre Série dramatique Créateur(s) Georges Coulonges Pays d’origine  …   Wikipédia en Français

  • Pause-café, pause tendresse — Pause café Pause café Titre original Pause café Autres titres francophones Joëlle Mazart Pause café, pause tendresse Genre Série dramatique Créateur(s) Georges Coulonges Pays d’origine  …   Wikipédia en Français

  • Pause-cafe — Pause café Pause café Titre original Pause café Autres titres francophones Joëlle Mazart Pause café, pause tendresse Genre Série dramatique Créateur(s) Georges Coulonges Pays d’origine  …   Wikipédia en Français

  • Pause café — Titre original Pause café Autres titres francophones Joëlle Mazart Pause café, pause tendresse Genre Série dramatique Créateur(s) Georges Coulonges Pays d’origine  …   Wikipédia en Français

  • Pause-café — Autres titres francophones Joëlle Mazart Pause café, pause tendresse Genre Drame Créateur(s) Georges Coulonges Acteurs principaux Véronique Jannot Anna Gaylor Bernard Le Coq Musique Jean Musy Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • pause-café — pause [ poz ] n. f. • 1360; lat. pausa 1 ♦ Interruption momentanée d une activité, d un travail. ⇒ arrêt, 2. break(anglic.), interruption, suspension. La pause de midi. Fam. La pause( )café (pour prendre le café). ♢ Spécialt Temps de repos… …   Encyclopédie Universelle

  • Pause — Pause, 1) Unterbrechung, Stillstand in Etwas; 2) (Mus.), der Verzug in einem Tonstück, welchen ein Instrument od. mehre machen; 3) Notenzeichen, welches dem Spieler od. Sänger andeutet, diesen Verzug eintreten zu lassen. Die P n sind große u.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Pause (Begriffsklärung) — Pause bezeichnet die zeitlich begrenzte Unterbrechung eines Ablaufs, siehe Pause eine veraltete Reproduktionstechnik (bzw. deren Ergebnis auf Papier), siehe Blaupause, pausen eine Taste auf der deutschen Computertastatur, siehe Pause (Tastatur)… …   Deutsch Wikipedia

  • pause — n Pause, recess, respite, lull, intermission are comparable when they mean a temporary cessation especially in action, in activity, or in movement. Pause, though it carries an implication of expected resumption, stresses the fact of stopping… …   New Dictionary of Synonyms

  • Pause — Pause, v. i. [imp. & p. p. {Paused}; p. pr. & vb. n. {Pausing}.] [Cf. F. pauser, L. pausare. See {Pause}, n., {Pose}.] 1. To make a short stop; to cease for a time; to intermit speaking or acting; to stop; to wait; to rest. Tarry, pause a day or… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»